手机浏览器扫描二维码访问
“冰与火之歌(全五卷)(..)”!
此“后记”者,原是一篇小随笔,在“冰火”电视剧第一季播得火热时,应诸多朋友的要求和鼓励,本人所作出的回应及对之前多年经历的纪念。新版“冰与火之歌”推出时,应编辑之邀将此文附在全书之末,基本仍是当初网络上的原文,仅作少许润色而已。
此文虽是肺腑之言,却深愧个人色彩浓重,亦深感将来责任之重大。勉之勉之!
游戏
我爱“冰与火之歌”,从我在大二时代第一次读了第一卷的大约三分之一起,就被它深深地吸引住了。
我坚信它是我见过的最棒的奇幻小说。
所以我从那时开始,就一直怀有这个颇有些不知天高地厚的理想:
我要让王者最终成为王者,
我要让更多的人知道这套书,
我要通过自己的力量让它传播出去。
当等了又等,努力了又努力,终于机会被我争取到手的时候,我的想法是:
我不是最棒的译者。
我的文笔不算很好,
我的知识面有缺陷,
英语表达是我的弱项,
甚至我的写作经验当时也非常匮乏。
但我相信,在那个时间点上,有一定的写作能力、有比较丰富的知识、有对奇幻的了解,更重要的是怀有真诚的热情和投入干劲,可以用细致的耐心和苦心经营来做好这个书的,并没有几个人。
我可以去挑战它。
托出版社邹禾编辑的福,最初四卷书的出版大体还算顺利,虽然有过一些波折,如某卷初版只能印刷5000册、某卷出版连续遇阻拖延等等,但事后看来,真的都不算什么。
我毕竟完成了自己力所能及的事,对自己许诺的事。
并看着冰火一步步地成长,一步步地接近王位。
回首往事,我似乎没有朋友诸君们的那种世事沧桑感、别离之后的回归感。因为我一直在它身边,我感谢它带给我的过分夸张的荣耀,我跟着它走下去。
纷争
翻译冰火时,我最大的挑战,或许也是最大的成就,乃是对原文里若干线索和伏笔的还原。这些伏笔是马丁先生的精妙所在,也是史诗奇幻的魅力所依。
为达成这个目标,我便不能以主观的态度按照我自己的想法去遣词造句。
我必须考虑到,我的文字能不能把同样的迷团传达给读者,一如马丁先生的原著一样。
于是我进入外文论坛里跟进各种讨论帖子。
那时冰火的英文官方论坛还没有搬家,那个老论坛我记得有200万以上的回帖——当然我不可能全部看完——我重点阅读的,是reread(重读、精读)帖。
老外每提出一种新奇的观点,我就记录下来,然后去对照同样地方的中文翻译。我把自己当成是一个刚入门的读者,抛开一切先入为主的认识,当我读某个地方的时候,我能联想到老外联想到的那些个新奇观点吗?
如果想不到,那么就得改,那说明我的文字并未能够准确还原马丁的意图。
在“冰与火之歌”的翻译里,修改和真正翻译所用的时间比,至少在2∶1以上。
与之类似,在冰火系列的专门资料站中,有关于冰火的衣食住行、武器法律、纹章地理等等各种设定的大全,全部是从书里摘录的细节,纷繁复杂,而我把它们全部打印了出来。
厚厚的几大本。
体修强者向文彬在兽潮中守护城池,为守护百姓力战兽群。一直撑到了援军到来,最终力竭身亡。一道不屈的灵魂也飞向了远方...
本文女主性格讨喜,男主外表温文尔雅,实则腹黑多谋,且看阴谋谢幕后,他的追妻之路。...
五年前,初登天神门门主的韩阳,寻亲被伏击,为了疗伤和躲避追杀,被迫入赘,一年后神秘失踪。四年后的韩阳强势回归,誓要收回失去的,和搁置的一切...
intro...
?她是白府嫡女,身份尊贵,却是未婚生子,满脸毒斑,为世人所唾弃。而一夜之间,亲人惨死,孩子生生被剖肉挖心折磨致死。一朝重生,她重生到新婚当日,弃婚拒嫁。立志守护白府百年不倒,而冥冥之中,她那遭人唾弃的私生子身份蓦然展露于世,妖神心惊动天下。虐渣男,打脸义妹,独自面对各路不轨之徒。本以为带着儿子就这么孑然一身,没曾想那个神秘王爷居然一路守护着她。甩都甩不掉。她本无心,计划远离,没想到男人牵着儿子的手等在门口。儿子都生了,你的心还想给谁??小包子萌声萌气娘亲,我们回家吧!?...
重伤失忆,入赘三年,所有人都看不起我。虽然老婆是个明星歌手,倾国倾城,但却从未给过我好脸色。而今天,记忆苏醒,一切都将会重新洗牌...