手机浏览器扫描二维码访问
不!
最重要的是王子和公主携手走过的路。
最重要的是珍惜从现在到未来的分分秒秒。
想通了这些,颜听歆一身轻松,翘起了嘴角,坐回了桌子前。
继续奋斗!
温暖的台灯下,颜听歆继续对着《小吃指南》稿件,一边看文献,一边在草稿纸上记笔记,然后整理翻译稿,对着电脑啪啪打字。
她遇到了翻译的一个小难题。
中国文化博大精深,小吃种类也名目繁多,准确且地道的翻译菜名,能够有助于中国小吃在国外的传播。
反之也亦然。
举一个例子,饮料‘ca-la’如此风靡全球,上个世纪刚刚传到中国的时候,却没有什么人愿意去尝试。
当时,它的翻译名是“蝌蝌啃蜡”。
这个名字听起来又奇怪,又拗口,有蝌蚪,有蜡烛,饮料看起来还黑乎乎的,给人一种‘黑暗料理’的联想。
总之,顶着这个翻译名,饮料基本卖不出去。
直到它的出口公司,登报悬赏350英磅,求一个中文译名!
学者蒋彝为其翻译为‘可口可乐’,拿走了奖赏,从此以后,可口可乐大幅度开拓了中国市场。
这是非常著名的经典翻译案例,‘可口可乐’这个名字不仅翻译了饮料‘ca-la’的音,还朗朗上口的表现了饮料的可口美味,喝了能让人快乐的饮用感受。
让人听了这个名字,就会心生向往,想要尝试!
所以,由此可见,一个好的翻译对于美食的传播有多么重要。
如果翻译敷衍,把握不当,让人听了就不想去吃,不仅会闹国际笑话,还会让外国友人对中国小吃产生误解。
此外,一道菜,多个译名的情况非常多,很可能出现让人吃了一次爱上了这个味道,但下一次听到其他译名,又不知道这道菜是什么的情况。
比如,针对‘老友粉’的翻译,有些材料音译为‘laoyouricenoodles’,直译为‘old-friendricenoodles’,颜听歆就需要去查资料,比如已发布的论文,或者其他正式的菜谱翻译,或者广西□□在旅游饮食文化页面推广的翻译名,结合老友粉名字的由来,选出最恰当的翻译名。
一忙活起来,又到了深夜。
晚安,奋斗的自己。
……
颜听歆心事重重的想要去探索未来世界。
而地球的另一端,宁焕心事重重的强迫自己睡觉,希望自己做梦!
他太想在梦中再见到颜听歆了。
前三次见到颜听歆的梦,是那么的清楚,又出现了他记忆中的鸡架,现实和梦好像因为这个女孩发生了联结。
他清醒的记得每一个细节,但是在梦中的他,却仿佛仍然还是梦中时间内的他,是童年的他,是过去的他……不是现在的他。
不是此刻29岁的他,在梦中和35岁的颜听歆,一起去了自己小时候的鸡架店吃鸡架。
...
婚浅情深前夫总裁轻点撩作者唐逸晓盛昊天婚浅情深前夫总裁轻点撩txt下载从知道怀孕那天起,就日夜期盼孩子平安降生,没想到,这只是一个阴谋,她的肚子,只是别人的种暂时借住一下...
言少深情太徒劳字数1189244他是S市呼风唤雨的言少,性情凉薄神鬼不惧,却唯独将她宠上了天。她以为自己足够幸运,却在亲眼目睹他的背叛后,如坠地狱,仓皇出逃。五年后不期而遇,为了工作,她忍辱负重,为他和未婚妻设计婚房,他却步步为营,逼得她无路可退!总裁,她将结婚请柬拍在他面前,下周日我婚礼,欢迎来观礼!...
主角穿到乾德元年的立国不久的宋朝,此时宋朝正在统一中原,但赵匡胤有惩五代之乱,收拢兵权,重文轻武,这造成宋朝以后重内虚外的悲情的局面。而此时赵匡义羽翼渐丰,宋朝内部危机悄然扩大。这是最好的时光,也是最坏的时光,主角在这种大势下渐渐成长茁壮。宋九的两句名言宁肯撑着死,不愿饿汉活。穷了只能自顾自,顾不了别人,富了午夜梦回里说不定会想想其他人,不是俺说的,是孟子教我的。(这是老午的第三本北宋架空小说,质量保证,信誉保证,尽管放心收藏)...
沈烟嫁给了自己深爱了十几年的男人,本该是最开心的事,却是她的恶梦。时慕寒不爱她,结婚也是为了替他深爱的女人报仇,留在身边慢慢折磨。直到后来真相大白,让高高在上的时先生开启了追妻火葬场的模式。老婆,跟我回家。滚!...
火爆新书!2019,我为财富代言!当幸运女神站在你的背后,你想要的财富地位女人都会垂手可得!...